top of page

Nguyen Chinh


Nguyen Chinh

HÃNH DIỆN NHÉ HOA HỒNG! (Ngày Phụ Nữ Việt Nam) LET BE PROUD! THE ROSES (Vietnamese Women Day) Poetess: HONG NGOC CHAU Ho Chi Minh City 20 October 2020

Những đóa hồng tượng trưng phụ nữ Thay lời muốn nói chữ yêu người Hồng trao, chấp nhận nên duyên nợ Hứa hẹn hôn nhân đẹp rạng ngời

The roses symbolize women, above all Instead of words say to love someone Accepting roses offered means love destiny Promising a beautiful pledge, able to marry

Thầm kín ủ sâu, tình chớm nở Hoa là cầu nối! Còn gì hơn, Hương thơm dễ chịu, ngọt ngào nhất, Trang điểm cho tình đẹp sắc son

Deep secret feelings, love is budding What's better than flowers are bridging! The fragrance is pleasant, sweetest scent To beautify for love of loyalty in existence

Không phải ngẫu nhiên hoa ngự đỉnh Danh hoa thần tượng trên muôn hoa Sắc hương toàn vẹn như nhân cách Phụ nữ đẹp người, đẹp nết na

No coincidence that roses are on the top They're the idol that all of the flowers hope As a personality, they have scent and colors Like women are beautiful and well-mannered

Đông lạnh, mưa dầm, luôn tỏa sắc Đó là cung cách của người ta Trải qua ngày tháng năm chìm nổi Sắc thắm, hương thơm, vẫn mặn mà

In cold rainy winter, they always show off colors Like women express their delicate behavior Experiencing the vicissitudes of life states Fresh colors, nice fragrance, still passionate

Hình thức, tâm hồn luôn quyến rũ Vươn lên khẳng định nữ quyền thôi Khó khăn chẳng ngại để thành đạt Như những đóa hồng tươi tuyệt vời

Appearances and souls are always attractive Women stand up and assert feminism, active Without fearing difficulty they plan to succeed Like wonderful fresh roses in the garden indeed

Phụ nữ cũng là hồng có gai. Có gai, không sống kiếp buông trôi Không mềm yếu sống đời nhu nhược Nghị lưc vươn lên để đổi đời

Women are also thorny roses if someone minds Thorny because women don't live a drifting life Not soft and weak to live a negative existence For changing life, they rise their active strength

Hồng có gai che chở bản thân. Mặc nhiên để bảo vệ lương tâm Có hương, kém sắc biết an phận Vẫn được người yêu thích viếng thăm

The roses have thorns to protect themselves. As a woman to protect conscience, nothing else Less beautiful she keeps courtesy for the blessing She is still loved by a lot of people being adoring

Xạ tự nhân tâm hương ắt tỏa Người khen gọi đó là duyên ngầm Tự tin mở rộng thêm tri thức Củng cố niềm tin để tiến thân

The fragrance from the human heart radiates Admirers call it discreet charm to dedicate Confident women expand their knowledge Powering their beliefs to progress more or less

Khiêm tốn, thật thà nhưng dũng cảm Yêu người, người mới thật yêu ta Trọng người, người trọng là phương cách Xử thế đối nhân trong hiếu hòa

Humbleness, honesty, and courage, don’t lack Love everyone so that they really love back Respecting them is a way to let them respect That peaceful way of treating people to connect

Hồng hoa màu sắc gì chăng nữa, Nên giữ cho mình không vết tì Năng lượng luôn tràn đầy sức sống Là ta đã đáp được ơn đời…!!!

Women as flowers, despite any colors Should keep themselves spotless as ever Their energy is always full of vitality It means they repay the grace of life, you see

HNC@All Rights Reserved

اخر المنشورات
 
bottom of page