Pedro Licona

Pedro Licona
EL ULULAR DE LAS SIRENAS
El sonido rompe el aire como flor de loto
Arruga los sentidos
Entorpece el aliento.
Cae la capa de la noche en el regazo de las doncellas
Obstinadas en deletrear los pasos del amor.
La ciudad se esconde en la neblina
Los citadinos roncan en sus lechos
Luego de un arrebato de oración y sexo.
Es una trampa este sonido irreverente
Traspasa vidrios y allana caminos
Donde la sala sangrante se agita.
Ha vuelto la vida zumbando sus quejidos
Se encierra el padre de las damas
Prende velas y se persigna
Para alejar malas promesas
Y Sofocar el llanto que quiebra el aire de la calle.
Hasta la pintura de las casas ha sido arrollada
Una y otra vez
Y los gritos ahogados se alejan congelados
entre el ronronear del vehículo y la sorpresa de los curiosos
que no saben hacia dónde partir.
The wailing of sirens
1
The sound breaks the air like lotus flower
Wrinkle the senses
Slows your breath.
The cloak of night falls on the laps of the maidens
Stubborn in spelling out the steps of love.
The city hides in the haze
City dwellers snore in their beds
After a burst of prayer and sex.
This irreverent sound is a trap
Breaks glass and paves roads
Where the bleeding room shakes.
Life has come back buzzing its moans
The father of the dams is locked up
Lights candles and crosses himself
To Ward off false promises
And stifle the crying that breaks the air on the Street.
Even the pain on the houses has been rolled
And again
And the muffled screams freeze away
Between the purr of the vehicle and the surprise of the curious
Who do not know where to go.