top of page

(الطيور)


عباس باني المالكي\ العراق

(الطيور) :ترجمة للإنجليزية حسن حجازي مصر (1) ...الطيور ...تشبهني حين يجلسني الحلم على كرسي الريح (2) ...الطيور دائما تبحثُ عن مدن ٍ لا تسرق لون هجرتها ..وقت البرد (3) ..الطيور أسماء لزمن قبل أن يعرف آدم ..لون الأرض (4) ..الطيور لا تعرف الوقت إلا في شبكة الصياد (5) ..الطيور تُذْكرُ الإنسان ..بالسماء حين تحلقُ خارجَ حدود المدى (6) ..الطيور تشبه روحنا داخل القفص (7) ..الطيور لا تنسى لون القمح عندما يغسل ذاكرتها ...لون الثلج (8) ...الطيور أشبهها حين أشاركها الرقص ...وقت ألم الذبح وزوربا واقف عند أبواب الروح (9) ...الطيور رمت أعشاشها على الجبل المعصوم لهذا كانت أول من رأى الأرض البكر (10) ...الطيور أنفلونزا مهاجرة في مختبر الإنسان كي يقتل حلم التحليق /////////// Birds Written By: Abass Bani Al-Maliki Iraq Translated By : Hassan Hegazy Egypt Birds … Like me When the dream makes me sit on the chair of the wind 2 Birds… Always look for cities That do not steal the color of its migration … In the time of the cold 3 Birds … The names of a time Before Adam knows The color of the earth 4 Birds … Do not know the time Only when they are Inside the net of the hunter (5) Birds … Remind the man with the Heaven When they fly Beyond the limit (6) Birds … Like our soul inside the cage (7) Birds … Do not forget the color of the wheat When the color of the snow washes their memory (8) Birds … I look like them When I share their dance …. on the time of the slaughter pain where Zorba stands at the doors of the soul (9) Birds … have dropped their nests on the protected Mountain For this , they were the first to see the virgin land (10) Birds … An immigrating flu On the lab of the man To kill the dream Of flying

اخر المنشورات
 
bottom of page